6 oktober 2011

Höstens första möte blev en kväll med rikt innehåll och fyra deltagare.

Bo Eriksson, författare till Tusen år av fantasy: Resan till Mordor (2007) och verksam vid universitetets historiska institution, har varit i kontakt med ett produktionsbolag som kan tänka sig att göra en Tolkien-dokumentär nu när Hobbit-filmerna nalkas, och han ska skriva synopsis till en sådan. Bolaget har sagt ifrån att det dels måste finnas nordiska kopplingar (ett reportage om en engelsk författare rätt och slätt duger inte), och dels måste finnas med kvinnogestalter. Naturligtvis måste det som tas upp också gå att bildsätta på något slående sätt. Han hade redan några idéer — att slå upp någon vacker Edda-handskrift på KB och peka ut dvärganamnen och Gandalf där, att ro ut på Tingstäde Träsk och se på resterna av Bulverket som parallell till Laketown, . . . — och bad seminariet om fler. Det vi diskuterade var bland annat:

  • Uppsala högar som parallell till högarna utanför Edoras.
  • Túrin som reflex av både Kullervo och Sigurd Fafnesbane.
  • Drottning Margrethe som Tolkien-inspirerad konstnär.
  • Éowyn som sköldmö och reflex av Hervor (förresten skulle operan i Malmö snart efter seminariet uppföra Stenhammars Tirfing).
  • Namngivning av svärd.
  • Nauglamír som parallell till Brisingamen.
  • Celebrimbors namn angivet på Morias västport som parallell till runristares namn angivna på deras verk.
  • Den snabba nordiska Tolkien-receptionen.
  • Tingsscenen i ”The Wanderings of Húrin”.

Bo kommer att hålla oss à jour med hur projektet fortskrider.

Efter denna stimulerande diskussion tittade vi på Beregonds nyackvisitioner. Det hade på sistone kommit ut ett flertal nya böcker om Tolkien, och flera av dem saknades ännu i hans bibliotek, men följande hade han skaffat av 2011 års utgivning:

  • Robert S. Blackham har ju tidigare skrivit ett par böcker om Tolkiens Birmingham respektive Oxford. Nu har han fortsatt med Tolkien and the Peril of War. Det handlar förstås om första världskriget, och liksom hans tidigare böcker är den rikt illustrerad med foton, kartor, etcetera.
  • Samme författare har också anlitats för Tolkien-häftet i serien Pitkin Guides (således: The Pitkin Guide to Tolkien). Även denna rikt illustrerad, med skillnaden att här är det genomgående färgbilder.
  • The Ecological Augury in the Works of JRR Tolkien av Liam Campbell är det senaste från Walking Tree Press. Campbell skriver klart och välövervägt om den ‘gröna’ tematiken i Tolkiens verk.
  • Vår- och sommarnumret av Mythlore innehöll tio bidrag, varav fem hade rena Tolkien-ämnen och ett jämförde Williams och Tolkien.
  • Tolkien: La Luce e l’Ombra är en samling, redigerad av Giovanni Agnoloni, med tio uppsatser, av vilka merparten publicerats annorstädes. Agnoloni har översatt flera av dem från engelska, en från franska.
  • Giovanni Agnoloni har också skrivit en bok, Tolkien e Bach: Dalla Terra di Mezzo all’ energia di fiori. Den som här sammanställs med Tolkien är inte den store tonsättaren utan Edward Bach, född i Moseley utanför Birmingham där Sarehole ligger, och sex år äldre än Tolkien. Bach kom att utveckla en egen gren av homeopatin, med vatten som får sin kraft av blommor. Bachs diagnosschema bildar ett slags arketypisk karta över själen och livet, och Agnoloni letar fram samma schema i Tolkiens berättelser. (Annars skulle entvatten kunna vara en mer konkret anknytningspunkt, men jag har vid snabbskumning inte sett att det nämns.)
  • En tredje italiensk bok detta år är Le radici profonde: Tolkien e la Sacre Scritture av Greta Bertani. Titeln summerar innehållet.

Bland sina nyköpta icke-nyutkomna böcker hade Beregond ett par översättningar med vissa anspråk på att även räknas till litteraturen om Tolkien:

  • I Las aventuras de Tom Bombadil från 2005 visas originaldikterna ur The Adventures of Tom Bombadil på vänstersidorna parallellt med spanska översättningar på högersidorna. Vad som berättigar boken att listas här är avdelningen i slutet med korta kommentarer till dikterna. Översättningen gjordes av flera händer på en spanskspråkig Tolkien-epostlista.
  • På franska kom 2008 en separat utgiven översättning (gjord av Daniel Lauzon) av ”The Etymologies” ur The Lost Road and Other Writings. ”Cette édition des Étymologies intègre, avec l’accord de Christopher Tolkien, de Carl F. Hostetter et de Patrick H. Wynne, une partie des corrigenda des Étymologies publiés dans les nos 45 (2003) et 46 (2004) de Vinyar Tengwar.” Den springande punkten är förstås ”une partie”. Det är inte uppenbart vad för urvalskriterier som gällt. Ett tycks ha varit att inte rucka på normalisering av exempelvis accenter som Christopher Tolkien gjort — vilket är rimligt då det faktiskt ska vara en översättning av hans edition (det är väl även därför som addenda lämnats därhän). Men i vissa fall är det svårare att förstå varför ett korrigendum inte införlivats. Beregond hade stora planer på en fullständig genomgång; man får väl se vad det blir av dem.

Till ackvisitionerna hörde även spridda nummer av The Green Dragon från 1968-70, ett nummer av The Eildon Tree från 1976 med vissa Tolkien-inslag, och Les Cahiers de l’imaginaire nummer 6 (juni 1982), ett specialnummer helt ägnat Tolkien (ett par artiklar översatta från engelska, sju egna franska, en Tolkien-bibliografi). Dessutom dessa böcker:

  • El Viaje del Anillo: Estudio de la estructura narrativa de El Señor de los Anillos y de la poética de J.R.R. Tolkien av Eduardo Segura (2004) är bokversionen av hans doktorsavhandling.
  • Sociedad Tolkien Española delar årligen ut Gandalf-priset för noveller och Ælfwine-priset för Tolkien-studier. Vardera kan delas ut till flera nominerade, som första, andra och tredje pris. 2009 publicerades de två föregående årens pristexter, fem av vardera sorten, i Premios Gandalf y Ælfwine 2007 y 2008.
  • Alain Tesnière har skrivit och 2007 på eget förlag publicerat La Quête du sens dans Bilbo le Hobbit de J.R.R. Tolkien. Efter 70 sidors översikt över Tolkiens liv och verk följer Tesnière på 300 sidor texten i The Hobbit i princip punkt för punkt.
  • Elfentaal: Een inleiding in het Sindarijns är ett tunt häfte som tydligen kom ut i samband med Jacksons filmer (New Line Productions är copyrightägare). Tolkienwinkel har gjort en fotostatkopierad vidareutgåva (där en lista med tips om fler böcker i ämnet lagts till). Innehållet i häftet når inte upp till samma nivå som alviskan i filmerna.
  • Till filmlitteraturen hör också Studying The Lord of the Rings av Anna Dawson (2006); det som studeras är, vilket förordet förklarar, inte bokverket, inte heller bokverkets överföring till film, utan filmverket som sådant.
  • (Ovannämnde Bob Blackham har även gjort Oxford-häftet i serien Britain in Old Photographs, som utkom 2009. Efter en kort introduktion består den enbart av foton med bildtexter. Den har ingen särskild inriktning på Tolkien, men visar mycket av det Oxford han hade omkring sig.)

Efter att denna litteraturhög tittats igenom måste Bo Eriksson avvika, men de kvarvarande lyssnade till Beregonds redogörelse för sitt nyliga studium av en del Tolkien-material på Bodleian Library i Oxford. Han hade varit ute efter två saker:
- För det första att se baksidan av den version av Morias västport som är figur 153 i J.R.R. Tolkien: Artist & Illustrator. Den tengwatext på bladets frånsida som där svagt skiner igenom framlades i avskrift för seminariets begrundan. Därtill hade Beregond gjort en förteckning över ställen med tengwar i MS Tolkien Drawings 90 och 91; dock hade han inte haft tid nog till att skriva av dem alla.
- För det andra att fortsätta utforskningen av Tolkiens kontakter med Ragnar Furuskog, med hjälp av korrespondens som finns i Bodleian och som seminariet nu fick del av. Efter att vi talat en stund om behandlingen av vokaler i Ormulum, som Tolkien nämnde i ett av breven och som Nils-Lennart Johannesson kunde berätta om, avslutades ett givande möte.

1 kommentar

  1. Kim Pierri said,

    oktober 12, 2011 den 6:10 f m

    Hvis man vil gøre det mere relateret til Hobbitten, så er der mange referencer til Sigurt Fafnersbane og Beowulf i Hobbitten også. Dragen med skatten, hullet i dragens panser, det at tale med dragen osv.


Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s

Följ

Få meddelanden om nya inlägg via e-post.

%d bloggers like this: